Back to

By continuing to browse this website, you consent to the use of cookies, which enable us to offer you customised content and to collect site-visit statistics. Click on this link for more information on cookies, and to customise your cookie preferences. X

No flash

Sram "First Blood" spell effect german translation
posté November 28, 2013, 13:11:31 | #1
Sram "First Blood" spell effect german translation In the second Sram spell (fire branch), which is called "First Blood" in english and "Erstes Blut" in german, the effects description is wrong in german (the spell description itself is correct).

English: "If the target has been harmed:"
German: "Wenn das Ziel unverletzt ist:"
German translated back to english: "If the target is unharmed:" - exactly the opposite as the intention
English translated to german: "Wenn das Ziel verletzt wurde:" - suggestion

Also mind that the same text is on the "Critical" tab as well; please fix it in both locations.

posté December 09, 2013, 16:56:36 | #2
Hallo Demiyon,

Thanks for your comment. I passed it on to the German team last week.