Back to

By continuing to browse this website, you consent to the use of cookies, which enable us to offer you customised content and to collect site-visit statistics.
Click on this link for more information on cookies, and to customise your cookie preferences. X

Almanax 11 Flovor
The Flovor Bawl
The Flovor Bawl both ushers in the month of Flovor and commemorates the coming of the goddess ...

No flash

Portuguese Translation, Some problems about portguese translation in my opinion
Lazy Bow Meow * Member Since 2012-05-02
posté July 03, 2014, 10:38:37 | #1
Portuguese Translation Well, I was looking some portugese translation and I want to ask/help in somethings. In my point of view there are something will be better on gerund than verb tense. Like:
Control - Wakfu Translate (Controlar) - My view (Controle)
Things like that... where I can help to report or discuss better this things?

This post has been edited by nvkz - July 03, 2014, 10:39:01.
Narcissistic Larva * Member Since 2013-10-08
posté July 03, 2014, 13:36:37 | #2
Add to that the translation of the races....

OMG! What was that translation? Please!

The ecaflip were transformed into aorocarac.....

NO! Please! That's a TERRIBLE Name!

posté July 03, 2014, 15:01:49 | #3
I saw the translation in beta, and it's simply awful. I don't know how can they hire such a bad translator. Maybe they used google translator

Narcissistic Larva * Member Since 2006-11-30
posté July 03, 2014, 15:46:39 | #4
Please do not translate the race names.There is no sense in doing it, dofus have a perfect translation.Focus on that kinda of thing.

posté July 04, 2014, 02:26:58 | #5
The translations are so bad it hurts to see xD

posté September 05, 2014, 14:41:19 | #6
Yeah, gobballs have a weird name as well, some mobs and dungeons got a nice and smart translations, but gobballs and some classes... Sometimes the original name fits better than a translation.